Книги жанра «»

 Название
 Автор
 Серия
Старик и море. Зеленые холмы Африки (сборник)

Сборник произведений о нелегких путях людей, каждый день ведущих борьбу за жизнь.

Содержание:

— В. П. Казарин. "В поисках человеческой солидарности" (предисловие), стр. 3-8

— Эрнест Хемингуэй. "Иметь и не иметь" (роман, перевод Е.Д. Калашниковой), стр. 9-164

— Эрнест Хемингуэй. "Старик и море" (повесть, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 165-233

— Эрнест Хемингуэй. "Нужна собака-поводырь" (рассказ, перевод И. Кашкина), стр. 234-239


 
Полное собрание рассказов

Широкое признание Эрнест Хемингуэй получил не только благодаря своим романам, но и многочисленным рассказам, затрагивающим тему войны, любви, героизма, самопожертвования…

В издание вошли произведения из знаменитых сборников «В наше время», «Мужчины без женщин», «Победитель не получает ничего», а также произведения, опубликованные Хемингуэем в журналах и изданные в сборниках «Короткие рассказы», «Рассказы Ника Адамса» уже после его смерти, – это и отрывки незаконченных романов, и произведения в форме рассказа, положенные в основу некоторых законченных трудов автора. Многие из них публикуются в новом переводе.

 
Сильмариллион

И было так:

Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.

И стало так:

Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.

«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.

Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Серия:
 
Лучшие романы

Работа «Открытый Заговор» принадлежит перу известного английского писателя Герберта Уэллса, широко известного в России в качестве автора научно-фантастических романов «Машина времени», «Человек-невидимка», «Война миров» и другие. Помимо этого, Уэллс работал в жанрах бытового романа, детской, научно-популярной литературы и публицистики. «Открытый Заговор» – редкий для английского писателя жанр, который можно назвать политическим. Предлагаемую работу можно даже назвать манифестом, содержащим призыв к человечеству переустроить мир на новых началах. «Открытый Заговор» ранее не переводился на русский язык и в нашей стране не издавался. Первая версия этой работы увидела свет в 1928 году. Несколько раз произведение перерабатывалось и переиздавалось. Настоящая книга является переводом с издания 1933 года. Суть предлагаемого Уэллсом переустройства мира – в демонтаже суверенных государств и создании вместо них Мирового государства, возглавляемого Мировым правительством. Некоторые позиции программы «Открытого Заговора» выглядят утопичными, но, вместе с тем, целый ряд положений программы уже воплощен в жизнь, а какие-то находятся в стадии реализации. Несмотря на то что работа писалась около 90 лет назад, она помогает лучше понять суть процессов, происходящих сегодня в мире.

Серия:
 
Дни в Бирме

Первый роман автора романа-антиутопии "1984" Джорджа Оруэлла! Основанный на его опыте работы в колониальной полиции Бирмы в 1920-е годы, "Дни в Бирме" вызвал горячие споры из-за резкого изображения колониального общества.

Группа англичан, членов европейского клуба, едина в своем чувстве превосходства над бирманцами, но каждый из них предельно одинок и обильно заглушает тоску по родине чрезмерным употреблением виски. Джон Флори, лесоторговец, придерживается иных взглядов: он считает, что бирманцы и их культура самобытны и должны цениться как прекрасные и достойные вещи. Флори дополнительно подрывает веру в британское всемогущество своей дружбой с доктором Верасвами, потенциальным кандидатом на вступление в европейский клуб. А Верасвами, в свою очередь, находится под пристальным вниманием беспринципного местного судьи Ю По Кьина, ради власти готового на многое…

Внутренний конфликт Флори осложняется внезапным прибытием в Бирму молодой англичанки Элизабет. Найдет ли он в себе силы поступить по совести и быть счастливым с женщиной, которую любит?

Серия:
 
Скотный двор

Повесть-притча «Скотный двор» Джорджа Оруэлла полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Серия:
 
Дневники

«В сборник английского писателя Джорджа Оруэлла (1903—1950), с творчеством которого впервые знакомятся советские читатели, включен его наиболее известный роман „1984“ и избранная эссеистика.

„1984“ — антиутопия, рисующая дегуманизированное тоталитарное государство. В публицистике писателя нашли отражение острейшие проблемы политической и литературной жизни 30—40-х гг. нашего века.»

Содержание:

А. Зверев. О Старшем Брате и чреве кита, с. 5—21

Джордж Оруэлл. 1984 (роман, перевод В. Голышева), с. 22—208

Джордж Оруэлл. Автобиографическая заметка (перевод В. Чаликовой), с. 221—222

Джордж Оруэлл. Убийство слона (эссе, перевод А. Файнгара), с. 222—228

Джордж Оруэлл. Воспоминания книготорговца (эссе, перевод В. Чаликовой), с. 228—232

Джордж Оруэлл. Мысли в пути (эссе, перевод А. Зверева), с. 232—235

Джордж Оруэлл. Уэллс, Гитлер и Всемирное государство (эссе, перевод А. Зверева), с. 235—240

Джордж Оруэлл. Толстой и Шекспир (эссе, перевод Г. Злобина), с. 240—243

Джордж Оруэлл. Литература и тоталитаризм (эссе, перевод А. Зверева), с. 244—246

Джордж Оруэлл. Вспоминая войну в Испании (перевод А. Зверева), с. 247—263

Джордж Оруэлл. Присяжный забавник (эссе, перевод Г. Злобина), с. 263—267

Джордж Оруэлл. Предисловие к сборнику Джека Лондона «„Любовь к жизни“ и другие рассказы» (статья, перевод Г. Злобина), с. 267—274

Джордж Оруэлл. Подавление литературы (перевод В. Скороденко), с. 274—285

Джордж Оруэлл. Политика против литературы. Взгляд на «Путешествия Гулливера» (эссе, перевод И. Левидовой), с. 286—302

Джордж Оруэлл. Признания рецензента (эссе, перевод Г. Злобина), с. 303—306

Джордж Оруэлл. Рецензия на «Мы» Е. И. Замятина (статья, перевод А. Шишкина), с. 306—309

Джордж Оруэлл. Англичане (эссе, перевод Ю. Зараховича), с. 309—341

Джордж Оруэлл. В защиту английской кухни (эссе, перевод Ю. Зараховича), с. 341—343

Джордж Оруэлл. Чашка отменного чая (эссе, перевод Ю. Зараховича), с. 343—345

Джордж Оруэлл. Писатели и Левиафан (эссе, перевод А. Зверева), с. 345—352

Джордж Оруэлл. Рецензия на «Суть дела» Грэма Грина (статья, перевод Г. Злобина), с. 352—355

В. Чаликова. Комментарии, с. 356—376

Серия:
 
1984. Дни в Бирме

«В сборник английского писателя Джорджа Оруэлла (1903—1950), с творчеством которого впервые знакомятся советские читатели, включен его наиболее известный роман „1984“ и избранная эссеистика.

„1984“ — антиутопия, рисующая дегуманизированное тоталитарное государство. В публицистике писателя нашли отражение острейшие проблемы политической и литературной жизни 30—40-х гг. нашего века.»

Содержание:

А. Зверев. О Старшем Брате и чреве кита, с. 5—21

Джордж Оруэлл. 1984 (роман, перевод В. Голышева), с. 22—208

Джордж Оруэлл. Автобиографическая заметка (перевод В. Чаликовой), с. 221—222

Джордж Оруэлл. Убийство слона (эссе, перевод А. Файнгара), с. 222—228

Джордж Оруэлл. Воспоминания книготорговца (эссе, перевод В. Чаликовой), с. 228—232

Джордж Оруэлл. Мысли в пути (эссе, перевод А. Зверева), с. 232—235

Джордж Оруэлл. Уэллс, Гитлер и Всемирное государство (эссе, перевод А. Зверева), с. 235—240

Джордж Оруэлл. Толстой и Шекспир (эссе, перевод Г. Злобина), с. 240—243

Джордж Оруэлл. Литература и тоталитаризм (эссе, перевод А. Зверева), с. 244—246

Джордж Оруэлл. Вспоминая войну в Испании (перевод А. Зверева), с. 247—263

Джордж Оруэлл. Присяжный забавник (эссе, перевод Г. Злобина), с. 263—267

Джордж Оруэлл. Предисловие к сборнику Джека Лондона «„Любовь к жизни“ и другие рассказы» (статья, перевод Г. Злобина), с. 267—274

Джордж Оруэлл. Подавление литературы (перевод В. Скороденко), с. 274—285

Джордж Оруэлл. Политика против литературы. Взгляд на «Путешествия Гулливера» (эссе, перевод И. Левидовой), с. 286—302

Джордж Оруэлл. Признания рецензента (эссе, перевод Г. Злобина), с. 303—306

Джордж Оруэлл. Рецензия на «Мы» Е. И. Замятина (статья, перевод А. Шишкина), с. 306—309

Джордж Оруэлл. Англичане (эссе, перевод Ю. Зараховича), с. 309—341

Джордж Оруэлл. В защиту английской кухни (эссе, перевод Ю. Зараховича), с. 341—343

Джордж Оруэлл. Чашка отменного чая (эссе, перевод Ю. Зараховича), с. 343—345

Джордж Оруэлл. Писатели и Левиафан (эссе, перевод А. Зверева), с. 345—352

Джордж Оруэлл. Рецензия на «Суть дела» Грэма Грина (статья, перевод Г. Злобина), с. 352—355

В. Чаликова. Комментарии, с. 356—376

Серия:
 
Улица с односторонним движением. Берлинское детство на рубеже веков

Сборник составлен из двух блестящих текстов мемуарного характера, написанных Вальтером Беньямином в середине 1920-х годов («Улица с односторонним движением») и в начале 1930-х («Берлинское детство на рубеже веков»). Оба они состоят из фрагментов, проницательно анализирующих ткань повседневности. Сквозные темы – взаимодействие прошлого и настоящего, неслышная поступь истории, ностальгия, коллекционирование и т. д. – тесно связывают эту, казалось бы, необязательную автобиографическую прозу с главными теоретическими проектами Беньямина, посвященными Бодлер}; культурной истории XIX – начала XX века н, шире, судьбе модерна.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Серия:
 
В поисках утраченного времени. Книга 1. По направлению к Свану

Первый том самого знаменитого французского романа ХХ века вышел более ста лет назад — в ноябре 1913 года. Роман назывался «В сторону Сванна», и его автор Марсель Пруст тогда еще не подозревал, что его детище разрастется в цикл «В поисках утраченного времени», над которым писатель будет работать до последних часов своей жизни. «Сторона Германтов» — третий том семитомного романа Марселя Пруста. Если первая книга, «В сторону Сванна», рассказывает о детстве главного героя и о том, что было до его рождения, вторая, «Под сенью дев, увенчанных цветами», — это его отрочество, крах первой любви и зарождение новой, то «Сторона Германтов» — это юность. Рассказчик, с малых лет покоренный поэзией имен, постигает наконец разницу между именем человека и самим этим человеком, именем города и самим этим городом. Он проникает в таинственный круг, манивший его с давних пор, иными словами, входит в общество родовой аристократии, и как по волшебству обретает дар двойного зрения, дар видеть обычных, не лишенных достоинств, но лишенных тайны и подчас таких забавных людей — и не терять контакта с таинственной, прекрасной старинной и животворной поэзией, прячущейся в их именах.

Читателю предстоит оценить блистательный перевод Елены Баевской, который опровергает печально устоявшееся мнение о том, что Пруст — почтенный, интеллектуальный, но скучный автор.

 
Пьесы, памфлеты

Часть издания «Избранные произведения в двух томах. Том 1»

Серия:
 
Весь Эркюль Пуаро. Том 2.

В данный двухтомник включены ВСЕ произведения об Эркюле Пуаро, расположенные в хронологической последовательности их выпуска.


Содержание:

1. Загадочное происшествие в Стайлзе (Перевод: А. Ващенко)

2. Коробка конфет (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

3. Похищение премьер-министра (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

4. Наследство Лемезюрье (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

5. Дело на Балу Победы (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

6. Исчезновение мистера Дэвенхейма (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

7. Плимутский экспресс (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

8. Загадка дешевой квартиры (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

9. Чертежи субмарины (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

10. Исчезновение клэпемской кухарки (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

11. Корнуолльская тайна (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

12. Трагедия в Марсдон-Мэнор (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

13. Убийство в Хантерс-Лодж (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

14. Месть фараона (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

15. Переполох в отеле «Гранд Метрополитен» (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

16. Тайна Маркет-Бэйзинга (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

17. Король треф (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

18. Тайна смерти итальянского графа (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

19. Двойная улика (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

20. Приключение Джонни Уэйверли (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

21. Пропавшее завещание (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

22. Затерянный прииск (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

23. Кража в миллион долларов (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

24. Дама под вуалью (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

25. Тайна «Звезды запада» (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

26. Убийство на поле для гольфа (Перевод: И. Шевченко)

27. Двойной грех (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

28. Приключение рождественского пудинга (Переводчик не указан)

29. Большая четверка (Перевод: Татьяна Голубева)

30. Убийство Роджера Экройда (Перевод: Татьяна Тарковская, Ирина Гурова)

31. Тайна «Голубого поезда» (Перевод: В. Тирдатов)

32. Квартира на четвертом этаже (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

33. Неудачник (Переводчик не указан)

34. Осиное гнездо (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

35. Тайна испанского сундука (Переводчик не указан)

36. Загадка Эндхауза (Перевод: Е. Нетесова)

37. Смерть лорда Эджвера (Перевод: А. Бураковская)

38. Черный кофе (Перевод: Татьяна Чернышева)

39. Убийство в Месопотамии (Перевод: Л. Девель, А. Девель)

40. Убийство в «Восточном экспрессе» (Перевод: Лариса Беспалова)

41. Трагедия в трех актах (Перевод: В. Тирдатов)

42. Смерть в облаках (Перевод: Геннадий Сахацкий)

43. Как все чудесно в вашем садочке… (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

44. Зеркало покойника (Перевод: Мария Ворсанова)

45. Убийства по алфавиту (Перевод: А. Ганько)

46. Безмолвный свидетель (Переводчик не указан)

47. Морское расследование (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

48. Родосский треугольник (Переводчик не указан)

49. Невероятная кража (Переводчик не указан)

50. Убийство в проходном дворе (Перевод: Ирина Гурова)


 


 
Сказки

Великий автор самых трогательных и чарующих сказок в мировой литературе – Ганс Христиан Андерсен – самую главную из них назвал «Сказка моей жизни». В ней нет ни злых ведьм, ни добрых фей, ни чудесных подарков фортуны. Ее герой странствует по миру и из эпохи в эпоху не в волшебных калошах и не в роскошных каретах. Но источником его вдохновения как раз и стали его бесконечные скитания и встречи с разными людьми того времени. «Как горец вырубает ступеньки в скале, так и я медленно, кропотливым трудом завоевал себе место в литературе», – под старость лет признавал Андерсен. И писатель ушел из жизни, обласканный своим народом и всеми, кто прочитал хотя бы одну историю, сочиненную великим Сказочником. Со всей искренностью Андерсен неоднократно повторял, что жизнь его в самом деле сказка, богатая удивительными событиями. Написанная автобиография это подтверждает – пленительно описав свое детство, он повествует о достижении, несмотря на нищету и страдания, той великой цели, которую перед собой поставил.

Серия:
 
Изобретение Вальса (сборник)

Вниманию читателя предлагается первый англоязычный роман Владимира Набокова, написанный в 1938–1939 годах во Франции и опубликованный в 1941 году в США. Связанная с «Даром», последним русским романом писателя, темой литературного творчества, эта книга одновременно предсказывает изощренные набоковские романы-лабиринты американского периода – «Лолиту», «Бледный огонь», «Аду». На страницах книги, повествователь которой поименован лишь инициалом В., развертывается история жизни его сводного брата, покойного писателя Севастьяна Найта, представленная в воспоминаниях, устных рассказах и отрывках из Найтовых книг. Постепенно грань, отделяющая рассказчика от объекта его повествования-расследования, размывается, заставляя читателей усомниться и в личности биографа, и в смерти главного героя книги. Ускользающая от настойчивых поисков В., истинная жизнь Севастьяна Найта оказывается непосредственно связанной с тайной его имени, с его сочинениями, с законами многоязычного словесного искусства и метафизикой Владимира Набокова. Роман публикуется в новом переводе Геннадия Барабтарло и сопровождается предисловием, примечаниями и обстоятельным заключительным очерком переводчика.

Серия:
 
Синагога сатаны

«Два бога вечно противоположны, два творца и два господина, безначальные и вечные. Добрый Бог создал духов, чистые существа; мир его – мир невидимого, мир совершенства, не знающий борьбы и боли. Злой Бог создал видимое, телесное и преходящее. Он создал плоть и страсти, землю с ее борьбой, ее муками и ее отчаянием, неизмеримую юдоль плача, создал природу, которая вечно производит только боль, отчаяние и зло. Добрый бог – это норма, закон, смирение и покорность…»

Серия:
 
Охота на тигра

«В это лето нашу деревню посетил тигр. Однажды ночью у самой околицы он убил двух буйволов. Потом он стал навещать нас часто, то и дело у кого-нибудь резал скот, а кончилось это тем, что он растерзал пастуха…»

Серия: Хари и Кари
 
Счастливая встреча

«В наших скитаниях по джунглям нам часто приходилось встречаться со стадами слонов. Я всегда с тоской вглядывался в толпы великанов, вспоминая своего Кари. Прошло уже три долгих года с тех пор, как я лишился моего старого друга, но я с прежней силой продолжал горевать о моей утрате. И вот пришел день, когда я увидел его снова, увидел на краткое мгновение, чтобы потом опять потерять!..»

Серия: Хари и Кари
 
Ночной испуг

«К пяти годам Кари был уже ростом чуть пониже нашего дома. Мы не приучали его к охоте, потому что сами не занимались охотой на диких зверей. Отец получил работу каменотеса на прокладке шоссейной дороги и дома не бывал по многу недель. А мы с братом целые дни проводили в поле; мы и не думали сделать из Кари охотничьего слона. Кари и без учения был очень смелым, и, когда нам приходилось отправляться глубоко в джунгли, мы всегда брали его с собой…»

Серия: Хари и Кари
 
Лесная наука

«Джунгли – хорошая школа и для зверей и для мальчиков. Отец был в этом твердо уверен. „Чтение и письмо, – говорил он, – последняя ступенька лестницы. Прежде человек должен набраться опыта и окрепнуть в борьбе“…»

Серия: Хари и Кари
 
Сыпучие пески

«Я не мог дождаться, когда нас с Кари возьмут на лесопильный завод; но туда принимали только взрослых, хорошо обученных слонов, и мне с моим другом нужно было еще подождать. В ожидании этого мы брались за всякие мелкие работы…»

Серия: Хари и Кари
 

Новинки! Свежие поступления книг жанра «»

  •  Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов
     Борхес Хорхе Луис
     Поэзия, Драматургия, Поэзия, , ,

    Хорхе Луис Борхес – один из самых известных писателей XX века, во многом определивший облик современной литературы. Всемирная известность пришла к нему после публикации художественной прозы, удивительных рассказов, стирающих грань между вымыслом и правдой, историей и воображением, литературным текстом и окружающей нас вселенной. Однако язык для Борхеса был «способом упорядочивать загадочное изобилие мира», и неудивительно, что именно поэзия, по его мнению, должна была справляться с этой задачей лучше всего. Как писал автор, «всякая поэзия – загадка; и никто не знает наверняка, что ему уготовано написать». Хотя что он называл поэзией, а что – прозой? В случае великого Борхеса эта грань очень размыта.

    Настоящее уникальное издание – первое в России полное собрание «поэтических» произведений Хорхе Луиса Борхеса, составленное автором на склоне лет. В него вошли тринадцать сборников, первый из которых был опубликован Борхесом в двадцать четыре года за свой счет тиражом 300 экземпляров («Жар Буэнос-Айреса»), а последний – за год до смерти («Порука»).

    Многие тексты публикуются на русском языке впервые.

    В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

  •  Зеркало загадок
     Борхес Хорхе Луис
     Документальная литература, Публицистика, ,

    Хорхе Луис Борхес – один из самых известных писателей XX века, во многом определивший облик современной литературы. Умберто Эко в своем эссе о влиянии Борхеса формулирует основной принцип произведений великого аргентинца: «Книги разговаривают друг с другом». Сам Борхес писал: «Кто-то гордится каждой написанной книгой, я – любою прочтенной». В многочисленных интервью Борхес называл себя не столько писателем, сколько внимательным, благодарным читателем.

    В настоящее издание вошли два известных сборника литературных размышлений Борхеса: «Обсуждение» и «Новые расследования» в полном виде, включая тексты, никогда не выходившие на русском языке. Также впервые на русском печатаются четыре лекции Борхеса о танго, прочитанные им в 1965 году в Буэнос-Айресе. Литература и танец, поэзия и вечность, сновидения и магия – вот темы, к которым Борхес возвращается снова и снова, приглашая читателя в путешествие «по зыбким лабиринтам времени».

    В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    Эваристо Каррьего. Гаучо и танго: символы аргентинской истории. Висенте Росси и «Дело для черных». Цитата из Уитмена. «Триптих» Марсело де Масо. Образы и воспоминания о старом Буэнос-Айресе. Куманьки. Районы, улицы и площади. «Плохие дома». Инструменты танго. Этимологии. Мнение Лугонеса

    Гаучо, отраженный в куманьке. Строфы Иларио Аскасуби, Хосе Эрнандеса и Эдуардо Гутьерреса. Саги: одна скандинавская цитата. Психологические методы. Образы куманька и хулигана. «Секта ножа и отваги»: истории и рассказы. Николáс Паредес. Персонажи танго. Их истоки в милонге. «Академии»

    Аргентина времен Столетия. Празднования и комета Галлея. Аргентина: мировое признание. Танго приходит в Европу. Прогрессирующая печаль: милонга, изначальное танго и певцы-бахвалы против «плаксивого танго». Карлос Гардель. Наброски для возможной эпопеи. Истории из предместья Ломас-де-Самора

    Танго в Японии и на Востоке. Персонажи танго: куманек, «женщина дурной жизни», хулиган. Воспоминания о Рикардо Гуиральдесе и Аделине дель Карриль. Мнения о танго: Лугонес, Мигель А. Камино, Фернан Сильва Вальдес, Биой Касарес. «Мужчина из Розового салона»: рассказ и фильм. Ручей Мальдонадо. Вызовы и схватки. Символ счастья

  •  Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим
     Диккенс Чарльз
     Проза, Классическая проза, , ,

    Знаменитый роман «Жизнь Дэвида Копперфилда» великого английского писателя Чарльза Диккенса снискал любовь и признание читателей во всем мире. Во многом автобиографичный, этот роман рассказывает о судьбе мальчика, вынужденного в одиночку сражаться против жестокого, безотрадного мира, населенного злобными учителями, корыстными фабрикантами и бездушными слугами закона. В этой неравной войне Дэвида могут спасти лишь нравственная твердость, чистота сердца и необыкновенный талант, способный превратить грязного оборванца в величайшего писателя Англии.

    В настоящем издании текст романа сопровождается блестящими иллюстрациями советского художника Григория Филипповского (1909–1987).

  •  Любовь среди руин. Полное собрание рассказов
     Во Ивлин
     , ,

    Ивлин Во (1903–1966) – выдающийся британский писатель, биограф и журналист, один из самых тонких английских стилистов, а также признанный мастер черного юмора и убийственно едкой сатиры (нередко пронизанной скрытым лиризмом, за которым угадывается ностальгическое чувство и автобиографичность сюжета); создатель гротескно-смешных фантазий, где причудливо преломляются жизненный уклад и идеологические парадоксы уходящей в прошлое Британской империи. Среди романов Ивлина Во такие известные произведения, как «Пригоршня праха», «Сенсация», «Возвращение в Брайдсхед», «Незабвенная» и др. Кроме того, творческое наследие писателя включает несколько сборников рассказов; они были написаны в разные годы жизни и в миниатюрной форме соединили элементы, которые составили автору репутацию величайшего прозаика ХХ века. По отзывам критиков, рассказы Ивлина Во – это своего рода квинтэссенция стиля, «наброски и фальстарты к более длинным произведениям», а также убедительное свидетельство того, что один из самых почитаемых и любимых английских романистов был еще и непревзойденным мастером малой формы.

    В настоящем издании представлено полное собрание рассказов Ивлина Во, большая часть которых на русском языке публикуется впервые.

  •  Ошибка мертвого жокея
     Шоу Ирвин
     Проза, Классическая проза, ,

    Повести и рассказы, включенные в этот сборник, были написаны Ирвином Шоу в разные времена и относятся к самым разным жанрам – от ставшего его фирменной маркой психологического реализма до почти остросюжетной «Ошибки мертвого жокея» и забавной, остроумной притчи «Неслышные голоса». Одни из них задумчивы и печальны, другие задорны и веселы, некоторые отмечает добродушный юмор, а некоторые – злая ирония. Однако все они отличаются глубочайшим знанием человеческой природы и человеческой души, характерным для автора «Богача, бедняка» и «Ночного портье».

  •  Петер Каменцинд. Под колесом. Последнее лето Клингзора. Душа ребенка. Клейн и Вагнер
     Гессе Герман
     Проза, Классическая проза, Наука, Образование, Философия, Документальная литература, Биографии и Мемуары, Религия и духовность, Самосовершенствование, , ,

    В этот сборник вошли несколько знаковых произведений, которые оказали огромное влияние на дальнейшее творчество Гессе.

    «Петер Каменцинд» повествует о «годах странствий и учений» главного героя – обычного крестьянского парня. Юность, учеба, первая любовь и верная дружба, поиск самого себя и лучшей доли, первые горькие разочарования и постепенное обретение жизненного опыта – вот то, что составляет содержание этой очень лиричной, отчасти автобиографической повести.

    Тему воспитания и гонки за призрачными школьными успехами поднимает и повесть «Под колесом». Все свободное время одаренный и хрупкий мальчик Ханс Гибенрат посвящает учебе, добровольно отказывается от любимой рыбалки и прогулок с друзьями ради одной цели – поступить в семинарию. И вот – планка взята, экзамен сдан блестяще, но теперь Ханс все больше боится отстать и попадает «под колесо» бездушной машины образования…

    В издание также включены философские повести «Последнее лето Клингзора», «Душа ребенка», «Клейн и Вагнер».


Новинки месяца жанра «»

  •  Хагакурэ, или Сокрытое в листве
     Ямамото Цунэтомо
     Старинное, Древневосточная литература, , ,

    «Хагакурэ, или Сокрытое в листве» — знаменитый трактат о кодексе чести самурая (бусидо), выдержанный в канонах дзен-буддизма, синтоизма и конфуцианства и составленный на основе бесед с самураем XVII века Цунэтомо Ямамото, ставшим буддийским монахом под именем Дзётё Ямамото. Эти истории о боевой доблести и воинском долге, совести и ответственности, записанные одним из учеников Дзётё, — не сборник заповедей, а оригинальная методика познания мира и постижения мудрости. «Возможно, „Хагакурэ“ — изначально книга-парадокс, — писал современный классик Юкио Мисима. — Во время войны она излучала свет, но средь белого дня он был не очень заметен, и лишь во мраке книга засияла по-настоящему. 〈…〉 Эта книга исповедует свободу. Эта книга взывает к жару сердец».

    Публикуется в переводе с японского — большинство предыдущих изданий «Хагакурэ» по-русски брали за основу английский перевод.

    В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

 Жанры книг


 Новые обзоры